خانه > ترجمه شعر, کریس دی برگ > برگردان شعر “نوری تا ابدیت” یا همان چگونگی بیان دوست داشتن

برگردان شعر “نوری تا ابدیت” یا همان چگونگی بیان دوست داشتن

در راستای نگارش مطلبی در باب یادگیری “دوستت دارم گفتن” و آهنگ مشترک گروه آرین و جناب کریس دی برگ، چندین و چند مراجعه به این صفحه داشتیم که ترجمه یا برگردان شعر این آهنگ در بالای رده بندی جستجو قرار داشت و این مطلب ما را بر این داشت تا برگردان یا ترجمه این شعر را نثار جستجوگران کنجکاو پارسی زبان کنیم، البته به صورت ترجمه ای آزاد. باشد که مورد توجه قرار گیرد:

 

There are those who think that love comes with a lifetime guarantee,
But we know from those around us, that this may not always be,
It’s the simple things that come between a father and a son,
But when they try to talk, the knives are out before they have begun; 

 

کسانی هستند که فکر می کنند عشق برای همهء عمر تضمین می شود و اینگونه می آید،

اما ما با مشاهده اطرافیانمان می دانیم که همیشه اینگونه نخواهد بود

این ساده ترینِ چیزهاست که عشق در میان یک پدر و یک پسر وجود داشته باشد،

اما آنگاه که می خواهد (پدر و پسر) سعی کنند که با هم صحبت کنند، خنجرها را از قبل از پیش بسته اند (و نمی توانند به هم عشق بورزند)


Well that was me, and I have seen the light that shines for eternity,
Because I learned to say the words “I love you;” 

 

و این من بودم، و من آن نوری که تا ابدیت می تابد را دیده ام،

چرا که آموخته ام که بگویم “دوستت می دارم” را


So many hearts have been broken by the lies of history,
And so many arms are still open for that final mystery;
We must show respect for all the rest, and what a man believes,
And the one who died upon the cross, well he is the one for me,
And he said “Come with me and you will see the light that shines
For eternity, be strong and learn to say the words “I love you;”

 

قلب های بسیاری در طی زمان شکسته شده اند،

و آغوش های زیادی هنوز برای آن راز پایانی بازند

ما می بایست برای دیگران و به آنچیزی که اعتقادشان هست، احترام بگذاریم

و آن کسی که بر بالای صلیب مُرد (عیسی مسیح)، او برای من ارزشمند و یگانه است

و او گفت: “با من بیایید و خواهید دید آن نوری را که تا ابدیت می تابد،

قوی باشید و بیاموزید که بگویید “دوستت می دارم” را”And this endless road that we are on just keeps on going round,
But there’s one destination that always is here to be found;

 

 

و این راه بی پایانی را که بر آن هستیم، تنها به پیش می رود

اما تنها یک مقصد است که همیشه می توان یافتSo come with me, and you will see the light that shines for eternity,
Be strong and learn to say the words “I love you,”
Be strong and learn to say the words “I love you,” the words “I love you,”
The words “I love you,” the words “I love you.”

 

 

پس با من بیایید، و خواهید دید آن نوری را که تا ابدیت می تابد،

قوی باشید و بیاموزید که بگویید “دوستت می دارم” را،

“دوستت می دارم” را

 

  1. هنوز دیدگاهی داده نشده.
  1. No trackbacks yet.